2016年5月25日 星期三

0525外籍學生語音特色

課程討論區
Q1:根據美語及華語的發音對照,美語為母語的學生可能的發音特色? 
a:<美國人> 
1.他們聲調很不準eg:美國(霉國) 
2.捲舌音ok可是捲舌音很短暫 
3.送氣與非送氣搞混 

Q2.根據日語及華語的發音對照,日語為母語的學生可能的發音特色?
a:<日本人> 
1.不會捲舌音eg:ㄖ,ㄓ,ㄕ 
2.發音部位錯誤 
3.會用日文的單字意思來判斷中文的意思 
4.聲調不準


課堂筆記/隨想
一個環境是會影響一個人學習漢語的速度,例如,老師課堂上給我們聽的MM&KK。KK的發音其實比較標準、我們都認為KK已經學非常久的漢語,但其實不然。KK只學了一個月的中文、MM學得比較久,那為何KK講得比較標準?而MM卻沒那麼標準呢?KK的老公是台灣人(想當然公婆也是台灣人),如果她想要溝通的話該怎麼辦呢?勢必就要努力把中文學好,才能在這個大家庭''溝通無礙'';MM的老公是日本人,她婚後生活也是日本語阿,在學習中文上就比較沒那麼大的壓力、因為對她而言只是一種第二外語。以英語為母語的學生學華語時,會有聲母錯誤的問題(ㄐㄑㄒ&ㄓㄔㄕ不分的現象)、韻母錯誤(ㄨㄖ不分 eg:擄人/旅人)、聲調則是以第二聲和第三聲相混的居多。而我們覺得最明顯的是:有的音''音高不對''以及''音長不夠''、該上去的音上不去、要低下來的音又低不下來。以日語為母語的學生學華語時,他們不太會捲舌音、也會有送氣、不送氣的混淆,通常在聲調方面也是會有失真的問題。
課後想法/建議
當我們學習第二外語時,都會受到母語的影響。就像是我自己的經驗,我本身自己講話很愛捲舌(可能鄉音﹝客家人﹞+台灣人?!),所以當我在學習日本語時,常常亂捲舌。(日語其實沒什麼捲舌音嘛..)所以當我學習日語時,就碰到了發音的困擾。那在我曾經有短暫的嘗試法語和德語時,也碰到了鼻音、送氣與不送氣的問題,有次老師就說:「你們要想像把痰咳出來的那種音。」我就盡可能的想像「咳痰」,但結果通常不是音很怪就是因為太過用力覺得喉嚨受傷。
因為我們的母語是中文,所以都已經有一種腔調了,我們講英文時,對於外國人而言也是奇怪的,因為聽那個腔調和口音往往是可以很容易判斷是否為本國人。
補充資料
以上都是我們覺得外國人學習中文時,會有的問題,那麼以下我所貼的參考網址呢......則是外國人覺得學習中文的難易處在哪!我們也可以發現那些講中文的外國人,講中文時的發音頗標準的。
https://www.youtube.com/watch?v=IMkDAWdwudU

額外補充:這是我看到蠻爆笑的對話
https://www.youtube.com/watch?v=vVOcsgb8sCA

2016年5月18日 星期三

5/18期中考後

考前
我整個超級緊張、因為感覺要考的東西很多,根本不知道要從何準備。對於漢語拼音,我超級不拿手的項目阿~然後就盡可能地先背基本的拼音。然後就花了假日的其中一天(一整天就讀這一科)剩下的一天就讀另一科、同樣也是期中考的科目。
--------------------------------------------------------------------------------------
考試當天
拿到考卷,覺得非常有自信,可是也覺得考卷有難度==而且有些觀念,被我自己給搞混了。因為我整個就是超級緊張......於是乎,我就快速地低頭埋頭苦幹,對於不會的/不確定的、還是不會/不確定。但我覺得我會寫的應該都對,而且簡答題我頗滿意自己的答案。於是呢~我就放棄掙扎、瘋狂想不出答案。之後還在路上遇到郁恬,我們兩個就在討論答案,然後我們一致認為:考卷也是有難度......
我:我花星期六一整天在看ㄟ,沒想到有些還忘記而且搞混!
她:真假!一整天?太誇張了啦~
我:會嗎?
她:我就考前翻一翻......
我:==''搞不好重點都被你翻到了,感覺你寫得頗ok
......看來應該是我太緊張了哈哈哈哈
---------------------------------------------------------------------------------------
發考卷
老師檢討時,我才發現簡答題、其實我確定的題目、也沒有全對,虧我還真的覺得寫得還不錯==,後來就用玩遊戲的方式......檢討各組討論出來的答案,遊戲很好玩。在回答題目時,整個就是一個字一個字都要很小心、超級怕會不小心就講錯,最後下課時,緊張的時刻才出現-發考卷、成績公布的時候。我只能說:傻眼!雖然我是沒有去問別人分數啦哈哈~可是看有些人的臉部表情、應該可以略之一二XDD

於是乎,我告訴我自己:人生很短、要看得遠一點,不要再糾結在那分數上面了!哇哈哈~



2016年5月4日 星期三

5/4國際音標

課程討論區
Q1:請對照{IPA表格2015}及{描述語音}P.70,以及聲母發音部位和發音器官,在{國際音標輔音字母表}上標註相對之注音聲母。
Q2:請對照{IPA表格2015}及{描述語音}P.70,以及韻母發音因素,在{國語元音圖}上,標註相對之注音韻母。


課堂筆記/隨想
Q1:聽外國音,標注本國字的念法(純音譯),中文稱為什麼?
A1:空耳
Q2:直接音譯有什麼特色?教學上的好處為何?
A2:例如【MacDonald麥當勞/Popeye普派...】
        ●反映的多是原詞的近似讀音、且多為名詞
        ●有利意義記憶,但干擾漢語發音

課後想法/建議
這一課真的是蠻容易的,因為當我們去學"外國語"時,都會使用直接音譯的方式、來加深記憶。
所以其實是蠻貼近生活的一課。

補充資料

How to Say Cheers in 15 Languages: 各國的乾杯怎麼說

https://www.youtube.com/watch?v=t9U0w_eKV4U